Nakon što su se mnogi našalili na društvenim mrežama da je beba dobila ime po glumcu Orlandu Blumu, liku iz crtanog filma Winks i da bi prevod bio Cvetko, Maja je riješila svima da odbrusi.
– Ono što je svima, namjerno ili ne, promaklo jeste tumačenje Kembridžovog riječnika u kojem, između ostalog, stoji i to da riječ bloom označava zdravlje, energiju i ljepotu, ali i stranice Names.org, koja kaže da ime Bloom znači ‘Zlatno Srce’ (‘Heart of Gold’), ‘Zmajev Plamen’ (‘Dragon Flame’). U svom ga je imenu nosila i Heba, kćerka boga Zevsa i njegove žene Here, koju su nazivali boginjom mladosti, a riječ bi se mogla protumačiti i kao ‘ustajanje’. I na kraju treba dodati i to da riječ bloom osim cvijeća, označava i čelik – napisala je Maja Šuput na Instagramu, prenosi Ekspresstabloid.
Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu