Magazin

Srbi pogrešnim imenom zovu popa: Ovako ne treba da ga oslovljavamo, a evo zašto ni danas ne znamo šta je pravilno

Svakodnevno čujemo kako neko za sveštenika upotrebljava izraz "pop", koji potiče od iskrivljenog izgovora grčke riječi "papas", što doslovno znači – otac. U suštini, nije baš najjasnije da li je to pravilno ili ne. Evo pojašnjenja.

sveštenik na liturgiji
FOTO: SINIŠA PAŠALIĆ/RINGIER

Korijen većine jezika s naših prostora koristi riječ “otac” u duhovnom smislu, paralelno s grčkim “papas”. U svojoj prvobitnoj formi, riječ “pop” se kod nas koristila od davnina, a dok god je bila ispunjena ljubavlju i iskrenošću, nosila je pozitivno značenje.

Međutim, tokom vremena, doživjela je promjenu u značenju, pretežno prema pejorativnom tonu, prenosi Beograd.in.

Pročitajte još

“Pop” odlazi u negativnom smijeru

Prvobitno su Turci preuzeli riječ od Grka, koristeći je za kaurske sveštenike, što se u našem jeziku može uporediti sa izrazom “ćale”, ali na turskom. U savremenijoj istoriji, komunisti su masovno koristili riječ “pop” bez pravljenja razlike u činu i zvanju sveštenstva, usmjeravajući je isključivo ka negativnom kontekstu.

Slično tome, kod Rusa izraz “pop-popvi” postao je uvrjedljiv, izražavajući veliko nepoštovanje prema svešteniku.

Ovaj lingvistički evolutivan put od prvobitnog poimanja do pejorativnog tona ilustruje kako se jezički izrazi mogu transformisati kroz vrijeme i različite kulturne uticaje, a ni dan danas se ne može sa sigurnošću reći šta je pravilno i šta je najbolje koristiti.

Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu