Svijet

SJEĆANJE TITOVOG PREVODIOCA Na prijemu kod Kartera bio je TOLIKO NAŠMINKAN da mu je puder ostao na košulji

Berislav Barry Brkić (89), novinar i spiker Glasa Amerike, kao simultani prevodilac našao se u centru velikog političkog događaja kada je 1978. američki predsjednik Džimi Karter pompozno primio Josipa Broza Tita u Vašingtonu.

SJEĆANJE TITOVOG PREVODIOCA Na prijemu kod Kartera bio je TOLIKO NAŠMINKAN da mu je puder ostao na košulji
FOTO: STEVAN KRAGUJEVIĆ/WIKIPEDIA

Brkić se prisjeća kako je do toga došlo.

Zove Goran Milić iz Glasa Amerike i traži čovjeka koji je u stanju prevoditi simultano jer je JRT prenosio Titov posjet iz Bijele kuće. Pita me šef, Amerikanac hrvatskog porijekla koji je bio šef jugoslavenske sekcije, da li bih ja to mogao i htio. Hoću, zašto ne? Kad sam dobio sve akreditacije, upoznam se s Goranom Milićem, kojeg sam do tada znao samo po imenu. Kaže meni Goran da im treba neko ko će prevoditi Karterov govor na hrvatski i obrnuto – Titov na engleski. U Bijeloj kući sam pitao imaju li kopiju Karterova govora, nisu ga imali, Karter se odlučio govoriti „ad lib“, slobodno, po volji. I dok je Karter govorio, ja sam njegove riječi prevodio na standardni hrvatski jezik – prisjeća se Brkić.

– Tito me nije čudno gledao zbog prevoda, ali njegova pratnja jeste. Prošao je pokraj mene jako blizu, imao je na licu nešto kao „masku“, bio je toliko našminkan da mu se taj puder vidio na kragni od košulje, vjerovatno zbog TV prenosa – prisjeća se Brkić.

Američki predsjednik Karter je u velikoj pompi primio Tita u Bijeloj kući. Bila je to zapravo američka poruka SSSR-u u jeku hladnoga rata. Karter je tokom susreta Tita pozdravio kao istinskog prijatelja SAD-a, a voditelji američkih TV kuća nisu se mogli načuditi kako je još „u dobroj formi“.

(Večernji list, Avaz)

Najnovije vijesti Srpskainfo i na Viberu